「わきまえる女」の終焉。ジェンダーギャップ116位の国で、私たちが“声”と“稼ぐ力”を奪還するための静かなる革命

「わきまえる女」の終焉。ジェンダーギャップ116位の国で、私たちが“声”と“稼ぐ力”を奪還するための静かなる革命

窒息しそうな会議室で

「……という方向で、いかがでしょうか?」 あなたがそう提案したとき、会議室の空気は一瞬止まったはずだ。 男性の上司が眉を少しだけ寄せ、隣の同僚が手元の資料に視線を落とす。 あなたは無意識にこう付け加えたかもしれない。 「あ、もちろん、素案ですので……皆さんのご意見があれば」

──なぜ、謝っているのだろう。 間違ったことは言っていない。準備も完璧だった。 それなのに、自分の意見を通すことが、まるで「場の和を乱す罪」であるかのように感じてしまう。

私たちが日本という場所で身につけてしまったこの高度な「処世術(あるいは処勢術)」は、果たして美徳なのだろうか?
世界経済フォーラムが発表するジェンダーギャップ指数、146カ国中116位(2023年)。 先進国とは名ばかりのこの数字が突きつけるのは、私たち女性の能力が劣っているという事実ではない。 私たちが戦っている「場所(フィールド)」のルールが、あまりにも歪んでいるという事実だ。

今、賢い女性たちは気づき始めている。 既存のガラスの天井を叩き割るために、拳を血で染める必要はない。 ただ、その天井のない場所へ移動するための「翼」を持てばいいのだと。

その翼の名は、英語。
これは単なる語学学習の話ではない。 あなたの人生の主導権(イニシアチブ)を奪還するための、生存戦略の話。

1. 沈黙は金ではなく、「不在」である

「察する」という美しい呪い

日本では古来より「言わぬが花」「察する」ことが高尚なコミュニケーションとされてきた。 言葉にせずとも、行間を読み、相手の意図を汲み取る。その繊細さは、確かに日本文化の美しさであり、和の精神だ。
しかし、一歩海外へ出れば、あるいはグローバルビジネスの最前線に立てば、そのルールは残酷なまでに逆転する。 そこに「察する」という文化はない。あるのは「語る」か「消える」かの二択だ。

欧米の会議、あるいは社交の場で、ニコニコと微笑んでいるだけの東洋人女性。 彼女は「奥ゆかしい」と評価されるだろうか? 答えはNoだ。 彼女は「何も考えていない人」として扱われ、透明人間のように透過される。 意見がないことは、存在しないことと同義なのだ。

【Comparison】 言語が作る「主従関係」

私たちが普段使っている日本語と、英語の構造的な違いを見てみよう。ここになぜ私たちが「言いたいことが言えない」のかのヒントがある。

  • 日本語:
    • 「(私は)そう思います」 ※主語が省略される
    • 「……という声もありますよね」 ※責任の所在をぼかす
    • 結論が最後に来るため、途中で相手の顔色を見て修正できる
  • 英語:
    • "I think..." ※最初に「私」を宣言する
    • "I disagree because..." ※反対意見も「私」の責任で述べる
    • 結論(動詞)が最初に来るため、逃げ道がない

私たちはあまりにも長い間、主語を曖昧にすることに慣れすぎた。 それが、この国で女性が波風を立てずに生きるためのドレスコードだったからだ。 だが、そのドレスはもう、あなたの成長した肉体には窮屈すぎて、呼吸すらままならないのではないだろうか?

2. 英語という「別人格」への亡命

脳内OSを入れ替える

「英語を話している時の自分の方が好き」 海外留学を経験した女性や、外資系企業で働く女性から、頻繁に聞く言葉だ。 日本語を話している時は、無意識に「女らしさ」「年相応」「立場」といったフィルターを通して言葉を選んでしまう。しかし英語に切り替えた瞬間、人格が変わったように大胆になれる。
これは気のせいではない。言語学には「サピア=ウォーフの仮説」という有名な概念がある。 『人が話す言語によって、その人の思考や世界の捉え方が決定される』というものだ。
英語という言語構造(OS)は、強制的に「個」を確立させる。 主語(Subject)がなければ文が成立しない英語の世界では、あなたは「誰かの妻」でも「誰かの母」でも「部下」でもなく、単なる"I(私)"として存在することを許される。

謝罪をやめるレッスン

ここで一つ、想像してみてほしい。 道で誰かとぶつかった時、あるいは会議で発言する時、あなたは反射的に「すみません」と言っていないだろうか? 日本語の「すみません」は万能だ。謝罪、感謝、呼びかけ、恐縮。すべてをカバーできる。 だが、英語にこのメンタリティを持ち込んではいけない。

  • Japanese Mind: "I'm sorry..."(申し訳ないです…)
  • Global Mind: "Excuse me."(失礼、通ります) / "Thank you for waiting."(待ってくれてありがとう)


英語を学ぶ過程で、私たちはこの「無意識の謝罪癖」を矯正することになる。 謝る必要のない場面で謝らない。 それは、自分自身を不当に低く見積もることをやめる、という「自尊心の回復トレーニング」でもあるのだ。
英語を学ぶとは、しがらみだらけの日本社会から、自由で対等な精神世界へと一時的に「亡命」すること。 その時間は、あなたの魂にとってのデトックスとなる。

3. 「稼ぐ力」こそが、真のセルフラブ

綺麗事抜きの経済論

「お金で愛は買えない」と言うけれど、お金があれば「嫌なことから逃げる自由」は買える。 自由とは選択肢の数であり、それを支えるのは間違いなく経済力だ。
日本円だけで稼ぎ、日本市場の評価だけを気にする人生は、徐々に沈みゆく船に必死で座席を確保しようとするようなものだ。人口減少、市場縮小、上がらない賃金。 特に女性の賃金カーブの低さは、構造的な問題として横たわっている。
しかし、英語というツールで「市場」を世界に変えた瞬間、あなたの価値は再定義される。

あなたの「経験」は、世界では高値で取引される

例えば、あなたがフリーランスのデザイナーやライター、あるいは秘書だとする。 日本のクラウドソーシングで、安価な単価で買い叩かれ、消耗していないだろうか?
世界を見てほしい。 UpworkやLinkedInを通じて繋がれる海外のクライアントは、あなたの「スキル」と「プロ意識」に対して、日本の数倍の報酬を支払う用意がある。彼らにとって重要なのは、あなたが何歳か、子供がいるか、独身かではない。「Can you do it?(できるのか?)」、それだけだ。

また、シングルマザーであることや、離婚歴があること。 日本では「傷」のように語られるその経験も、欧米の文脈では「Life Experience(人生経験)」「Resilience(回復力)」として、リーダーシップの資質として高く評価されることが多い。
世界の中から、あなたを正当に愛し、評価してくれる誰か(ビジネスパートナーであれ、人生のパートナーであれ)を見つけ出すこと。 それは夢物語ではなく、確率論の問題だ。 分母を1億人(日本)から80億人(世界)に広げれば、必ず「正解」は見つかる。 英語は、その確率を最大化するための唯一のツールなのだ。

4. 英会話は自尊心を回復する武器となる


私たちがここで提案したいのは、教科書通りの綺麗な英語ではない。 TOEICの点数を競うような、学校教育の延長戦でもない。
「Amore Communication(アモーレ・コミュニケーション)」
それは、世界で勝つための、そして正しく愛されるための「戦略的コミュニケーション」だ。

文法よりも「眼差し」を

Amore Communicationにおいて、完璧な文法は二の次だ。 重要なのは、相手の瞳(アイリス)をしっかりと捉え、逃げずに見つめ返すこと。 小さな声で正しい文法を話すよりも、ブロークンな英語でも堂々と、低い声で落ち着いて語りかけること。
日本の英語教育は「間違えないこと」「正しいこと」を教えたが、私たちは「伝えること」「心を動かすこと」を教える。 それは、あなたが今まで押し殺してきた「情熱」や「本音」を、英語というフィルターを通して解き放つプロセスだ。

今日のAmore Shift

読み終える前に、一つだけ試してほしいことがある。 鏡に向かって、あるいはスマートフォンのインカメラに向かって、日本語ではなく英語でこう呟いてみてほしい。

"I deserve to be happy." (私は幸せになる価値がある)
日本語で言うと、なんだか照れくさく、傲慢に響くかもしれない。 けれど、英語ならどうだろう? 不思議と、ストンと胸に落ちてこないだろうか。 その感覚こそが、あなたがこれから手にする「新しい私」の感触だ。
英語を話せるようになることがゴールではない。 英語という「黄金のドレス」を纏い、世界という広大な舞踏会(フィールド)で、 誰にも遠慮することなく「私」を主役として生きること。
さあ、唇に新しい言語を乗せよう。 その瞬間、あなたの世界への革命は静かに、けれど確実に始まる。

あなたの「英語で叶えたい未来」は何ですか?
ただの学習ではなく、人生を変えるプロジェクトとして、AMOREと共に歩み出しませんか。

amore-ai(女性版)バナーamore-ai(メンズ版)バナーamore-ai(公式LINEリンク)バナー