通訳越しのピッチに限界を感じた日──“伝える力”で切り拓いた資金調達
%20(10).webp)
英語で「乾杯」が言えなかった夜
%20(11).webp)
シドニーのオペラハウスVIPルーム。
世界中から環境系スタートアップが集うサミット会場で、沖田タクト(30)は静かにグラスを持ち上げた。
その視線の先にいたのは、アメリカから来た女性投資家。
乾杯のタイミングで、彼女が言った。
「Cheers to a better future.」
タクトは、言葉が出てこなかった。
ただ笑って、グラスを口に運ぶことしかできなかった。
——ほんの一言すら、ちゃんと返せない。
悔しさが喉に刺さった。
中学時代、英語の授業で「過去進行形」が出てきた瞬間、完全に置いていかれた。
それ以来、英語は“赤点の常連”で、“自分には無理なもの”になった。
だけど起業してからは──避けられない。
海外展示会で質問されても、答えられない。
ピッチでは通訳に頼りきり。
「自分の言葉」で伝えたいのに、言葉が出てこない。
その夜、ホテルに戻ったタクトは、スマホを開いた。
Slackに貼られていたリンクに目が止まる。
10分で惹きつける、“恋愛英会話ゲーム”?
その名は、「MOTERU」だった。
初めて英語で"共感"を経験
%20(1).webp)
画面の中に現れたのは、金髪の女性キャスト。
落ち着いた声とやわらかな微笑み。
スーツを着たタクトに、彼女はこう問いかけた。
「Why did you start your company? And… don’t give me a business answer.」
(なぜその会社を始めたの?ビジネスの理由じゃなくて、あなた自身の言葉で聞きたい)
こんなストーリーを真面目に話すのは初めてで緊張した。
「My dad ran a small business. I saw him struggle with accounting every month.」
(父が小さな会社をやっていて、毎月、経理で悩んでいる姿を見てきたんです)
「I wanted to make numbers less scary — for people like him.」
(数字が怖くない世界にしたかった。父のような人たちのために)
彼女は、ゆっくりと目を細めて言った。
「You don’t just solve problems. You care. That’s why it works.」
(あなたは問題を解決するだけじゃない。“気持ち”があるからこそ、伝わるのよ)
“通じる”って、文法でも、発音でもなかった。
プレゼンも英語も、伝えたい“熱”がなければ、届かない。
それは、恋にも似ていた。
「通訳越し」から「自分の声」へ
.webp)
2ヶ月後。
タクトはMOTERUで週2回のセッションを続けた。
テーマは「投資家への共感ピッチ」「数字で語るストーリー」「比喩表現で惹きつける自己紹介」など。
そしてついに、迎えたオンライン資金調達イベント。
これまでは通訳が同席していたが、その日は自ら英語でプレゼンした。
「We simplify accounting — but our real goal is peace of mind.」
(会計をシンプルにする。でも僕たちが届けたいのは、“安心”なんです)
「So entrepreneurs can focus on what they love — not what they fear.」
(好きなことに集中して、苦手な数字に悩まなくていいように)
話し終えた瞬間、相手の投資家が笑顔でこう言った。
「You’ve got me. I’m in.」(君に心を掴まれたよ。出資する。)
それは、自分の“声”で勝ち取った初めての資金調達だった。
MOTERUで磨いたのは、ただの英語力ではなかった。
たった一言に“想い”を込めること。
数字に“人間味”を乗せて伝えること。
通訳越しでは届かなかった場所に、彼の英語は届いた。
英語が“赤点常連”だったCEOが、
恋愛ゲーム式の英語セッションで、
「数字に想いを乗せる」ピッチ力を獲得
通訳に頼らず、初の英語資金調達に成功
10分で変わるのは、英語力じゃない。
「伝え方」のほうだ。
『MOTERU』
https://moteru-ai.com/
【MOTERU公式LINE】
https://line.me/R/ti/p/@899buhya#~



